

@up
No tak, ale chodzi o to, że źle tego użyłeś. To co napisałeś znaczy dosłownie "musimy przyj🤬". A chyba miało być "przyj🤬iśmy".
Don't know where your parents are,
Cry directly in this jar,
I will drink it at the bar,
Sip sippin' on Orphan Tears.
No tak, ale chodzi o to, że źle tego użyłeś. To co napisałeś znaczy dosłownie "musimy przyj🤬". A chyba miało być "przyj🤬iśmy".
podpis użytkownika
Little children, near and far,Don't know where your parents are,
Cry directly in this jar,
I will drink it at the bar,
Sip sippin' on Orphan Tears.
imho tam powinno byc gonna w znaczeniu ' przyjebiemy' - w niedalekiej, ba najblizszej przyszlosci'

deliriumpermanent napisał/a:
nie, w realu to brzmi tak: no k🤬a, no zobacz co ta p🤬da wyczynia na tej drodze!
"O ja p🤬lę, o k🤬a p🤬lona mać, jak lecisz poj🤬a pszczoło"
nosz kuuuuuurrrrr...[kabooom]
Po rosyjsku:
Ajob wasza mat.... wpiździc... blad!