Przychodzi Arab do sklepu i mówi:
- Mu alhgra gumbra malagi kan coca cola.
- Jedną puszkę czego? - pyta sprzedawca.
powinno być "jedną puszkę czego?"
podpis użytkownika
Tonący w morzu absurdu…
… sarkazmu się chwyta.
Konto usunięte
2013-01-14, 15:37
up@ Poprawione!
Konto usunięte
2013-01-14, 22:13
stary jak mój ojciec.
To w arabskim można wypowiedzieć zdanie bez ,,Allahu akbar"?
podpis użytkownika
Naziolek napisał/a:
Darson emituje najwięcej promieniowania.
Konto usunięte
2013-01-14, 22:18
Znam lepszy: wchodzi facet do windy, a tam - k🤬a - schody.
Konto usunięte
2013-01-14, 22:21
3/4 ludzi sprawdzilo w translatorze co to znaczy:)
@up, Sprawdziłem i nie oznacza to nic...
podpis użytkownika
Księciuniu, dajno dwa złote.
@up nie prawda, mi zaczyna coś piszczeć w komputerze...jakby jakieś odliczanie..o k🤬ww..
No, jak miałem 8 lat to się z tego śmiałem.
Konto usunięte
2013-01-14, 22:42
Pewnie Coca-Colę chce, ale mogę się mylić.
Powinno być "do niemieckiego sklepu". Jakoś tak śmieszniej troche by było.
W Londynie to nie dowcip, to standard...
Konto usunięte
2013-01-15, 7:57
Darson666 napisał/a:
To w arabskim można wypowiedzieć zdanie bez ,,Allahu akbar"?
Mozna, tak jak w polskim bez 'k🤬a'
powinno być tak
przychodzi muzułmanin do sklepu w centrum londynu i mówi:
- Mu alhgra gumbra malagi kan coca cola.
- Jedną puszkę czego? - pyta sprzedawca.