Strona wykorzystuje mechanizm ciasteczek - małych plików zapisywanych w przeglądarce internetowej - w celu identyfikacji użytkownika. Więcej o ciasteczkach dowiesz się tutaj.
Obsługa sesji użytkownika / odtwarzanie filmów:


Zabezpiecznie Google ReCaptcha przed botami:


Zanonimizowane statystyki odwiedzin strony Google Analytics:
Brak zgody
Dostarczanie i prezentowanie treści reklamowych:
Reklamy w witrynie dostarczane są przez podmiot zewnętrzny.
Kliknij ikonkę znajdującą się w lewm dolnym rogu na końcu tej strony aby otworzyć widget ustawień reklam.
Jeżeli w tym miejscu nie wyświetił się widget ustawień ciasteczek i prywatności wyłącz wszystkie skrypty blokujące elementy na stronie, na przykład AdBlocka lub kliknij ikonkę lwa w przeglądarce Brave i wyłącz tarcze
Główna Poczekalnia Dodaj Obrazki Dowcipy Soft Szukaj Ranking
Zarejestruj się Zaloguj się
Mike Tyson do jednej z kobiet
t................c • 2015-06-01, 10:59
Mike Tyson w programie Lincz Charliego Sheena do jednej z kobiet -

Cytat:

Gdyby wyszły z Ciebie wszystkie k🤬sy, które w Ciebie weszły, to byś k🤬a wyglądała jak jeż...

Zgłoś
Avatar
m................0 2015-06-01, 11:21 8
Dla mnie lepsze było jak Amy pojechała Steve-O

Zgłoś
Avatar
KaptajnDżek 2015-06-01, 12:16 12
Dowcipniś k🤬a jego mać, mnie tam się podoba, w Polsce by tak ktoś mógł panią premier pojechać
Zgłoś
Avatar
C................n 2015-06-01, 13:57
up W Polsce to pani premier mogłaby tak pojechać miliony polaków. Z tym że metaforycznie.
Zgłoś
Avatar
Majozen 2015-06-01, 13:58 18
mitrus80, to akurat było c🤬jowe.
Zgłoś
Avatar
Jack Daniel's 2015-06-01, 17:36 1
Ale po kiego roast tłumaczyć na "lincz"?
Zgłoś
Avatar
Garrison 2015-06-01, 18:28
Jack Daniel's napisał/a:

Ale po kiego roast tłumaczyć na "lincz"?



Z tego samego powodu, dla którego wielu sra się o "prank srank", czy inne wplatanie angielskich/obcojęzycznych słów.
Zgłoś
Avatar
omgłomatkobosko 2015-06-01, 19:40
Cytat z książki (tak czytam książki -niebywałe) "Nekroskop" Brian'a Lumley'a:
"Kiedy robił cię twój ojciec, wszystko co najlepsze spłynęło po nodze twojej matki wprost na podłogę burdelu"

podpis użytkownika

Pić, j🤬 nie żałować. Bieda musi pofolgować
Zgłoś
Avatar
Jack Daniel's 2015-06-01, 19:55 1
@Garrison, to niech chociaż dobrze tłumaczą. Bo czasownik "to roast" w tym sensie oznacza "dopiec (komuś)".
Zgłoś
Avatar
S................n 2015-06-01, 21:32 1
mitrus80 napisał/a:

Dla mnie lepsze było jak Amy pojechała Steve-O


Tępa c🤬a chciała być śmieszna
Zgłoś
Avatar
m................0 2015-06-01, 21:52 1
Była śmieszna, a na sadolu powinni docenić ten joke!
Zgłoś
Avatar
rafalzmarek 2015-06-02, 0:06
tylko lincz to też nie jest polskie słowo debilu to po co tłumaczyć z jednego obcego języka na drugi?
Zgłoś
Avatar
Gambi 2015-06-02, 2:50
Lepsze było "Po co bierzesz dz🤬ki skoro aktorki dają za darmo".
Zgłoś