

Nie widzialem go wczesniej, a bynajmniej nie wzorowalem sie na nim ;__;
@GKC
bynajmniej «wcale, zupełnie, ani trochę, zgoła (zwykle w połączeniu z następującą partykułą nie)»
Jeszcze Ci przetłumacze:
Nie widzialem go wczesniej, a zupełnie/ani trochę/wcale nie wzorowalem sie na nim ;__;
Sam się najpierw naucz znaczenia tego słowa, a dopiero potem pouczaj. Dziękuję, do widzenia.
bynajmniej «wcale, zupełnie, ani trochę, zgoła (zwykle w połączeniu z następującą partykułą nie)»
Jeszcze Ci przetłumacze:
Nie widzialem go wczesniej, a zupełnie/ani trochę/wcale nie wzorowalem sie na nim ;__;
Sam się najpierw naucz znaczenia tego słowa, a dopiero potem pouczaj. Dziękuję, do widzenia.
Eldryzif napisał/a:
Nie widzialem go wczesniej, a bynajmniej nie wzorowalem sie na nim ;__;
Naprawdę takim debilom się powinno odcinać internet, a o ewentualnym podłączeniu pomyśleć jak już nauczą się ojczystego języka.
Co za młot

podpis użytkownika
Nie zapomnij o grzebieniu, ty p🤬lony jeleniu.Fazi
Mój c🤬j dłuższy niż twoje zwoje mózgowe.
Pih
@BongMan
Ty k🤬a debilu. Nie dość, że ciągle p🤬lisz niestworzone farmazony to jeszcze przyp🤬alasz się i nie masz racji. Weź się k🤬a jebnij w ten szwabski łeb.
Ty k🤬a debilu. Nie dość, że ciągle p🤬lisz niestworzone farmazony to jeszcze przyp🤬alasz się i nie masz racji. Weź się k🤬a jebnij w ten szwabski łeb.
Nie widzialem go wczesniej, a przynajmniej nie wzorowalem sie na nim.
Nie widzialem go wczesniej, bynajmniej nie wzorowalem sie na nim.
Obie formy beda poprawne, z lekko zmienionym znaczeniem. Oczywiscie chodzilo mi o to drugie, niepotrzebnie to 'a' dalem.
Tlumaczac:
Nie widzialem go wczesniej, a co najmniej nie wzorowalem sie na nim. <-- gdyby byla mozliwosc, ze widzialem go wczesniej, ale nie mam pewnosci
Nie widzialem go wczesniej, zupelnie nie wzorowalem sie na nim. <-- i o ta wersje mi chodzilo, tak jak mowie, 'a' jest tutaj zbedne
Nie widzialem go wczesniej, bynajmniej nie wzorowalem sie na nim.
Obie formy beda poprawne, z lekko zmienionym znaczeniem. Oczywiscie chodzilo mi o to drugie, niepotrzebnie to 'a' dalem.
Tlumaczac:
Nie widzialem go wczesniej, a co najmniej nie wzorowalem sie na nim. <-- gdyby byla mozliwosc, ze widzialem go wczesniej, ale nie mam pewnosci
Nie widzialem go wczesniej, zupelnie nie wzorowalem sie na nim. <-- i o ta wersje mi chodzilo, tak jak mowie, 'a' jest tutaj zbedne
BongMan napisał/a:
Naprawdę takim debilom się powinno odcinać internet, a o ewentualnym podłączeniu pomyśleć jak już nauczą się ojczystego języka.
Co za młot![]()

podpis użytkownika
Lubię gify
Przez pomyłkę dałem piwo gistlee.
Rzeczywiście to "a" tam nie powinno być. Jeżeli z "a", to też "przynajmniej".
Rzeczywiście to "a" tam nie powinno być. Jeżeli z "a", to też "przynajmniej".
Co jak co, ale akurat w tym teledysku to nagości jest mało w porównaniu z innymi perełkami.

Wy chyba ,,Sexy Papi'' (czy jak to tam się zwało) nie widzieliście D:
donatan disco polo
tyle na ten temat
tyle na ten temat
podpis użytkownika
Bóg zesłał mnie na Ziemię, żebym wk🤬iał ludzi
chyba ty dumad
youtube.com/watch?v=WWHOPUZ-sP4 nazwij to disco polo pedale
youtube.com/watch?v=WWHOPUZ-sP4 nazwij to disco polo pedale