

Na kasku pasażera w śmigłowcu, pilot dobrze wie co ma robić

podpis użytkownika
"Multikulturowość jest dobra!" - Elin Krantz

@up
Ze co? I w jaki sposob pasazer czyta to co ma na wlasnym kasku napisane, w lusterku? Bardziej sklaniam sie, ze to nalezy do pilota, a notke z tylu jego glowy beda mogli przeczytac pasazerowie.
Ze co? I w jaki sposob pasazer czyta to co ma na wlasnym kasku napisane, w lusterku? Bardziej sklaniam sie, ze to nalezy do pilota, a notke z tylu jego glowy beda mogli przeczytac pasazerowie.


Dont touch nothing... podobno podwójne zaprzeczenie w angielskim nie funkcjonuje. Experci od wszystkiego, jak to z tym jest?
@caceek To tylko w języku polskim podwójne przeczenie jest nadal przeczeniem ;S
podpis użytkownika
non potest tacens
@caceek @raper900 K🤬a, przez was zobaczyłem o co chodzi, a przedtem przeczytałem z anything. Damn you!
Myślę, że należy do pasażera, bo jeśli dostaje kask i widzi taką notę to raczej przeczyta nawet z ciekawości. No chyba, że pasażer siedzi za pilotem, ale jakie to ma k🤬a znaczenie, może to kierowcy taksówki...
Krótko, zwięźle i na temat, tak do żołnierzy trzeba. To jest z tyłu kasku nalepione?

chciałem pogratulować wszystkim, którzy twierdzą, że ten kask należy do pasażera.
....
....


Ehh, nie sluchalo sie na lekcjach angielskiego. Do not touch nothing to calkowicie poprawna forma, w doslownym tlumaczeniu " Nie dotykac niczego", natomiast z "anything" byloby to "nie dotykac czegokolwiek". Teraz widac roznice? Aha, tak, jestem ekspertem.


Ehh, no nie słuchało się. Nothing zawiera przeczenie i nie potrzeba dodawać not. W tym zdaniu jest podwójne przeczenie i jest to oczywiście błąd. pozdrawiam
~ekspert od wszystkiego
~ekspert od wszystkiego


"and dont touch nothing" - oj oj, panów ktoś nie nauczył nie stosować podwójnego przeczenia w języku angielskim
