
W języku Szekspira więc nie wszyscy się pośmieją
Po polsku już nie jest zabawne. Jak po angielsku też nie jest to wiecie co z tym zrobić.


"Mój pierwszy mecz skończył się tak samo jak pierwszy stosunek. Bolało, krwawiłam, ale tata wytrzymał do samego końca <3"
Ta technika translatorska nazywa się "odejściem".
"Ale przynajmniej mój tata doszedł" zamiast "tata wytrzymał do samego końca" chyba?
"Mój pierwszy mecz skończył się tak samo jak pierwszy stosunek. Bolało, krwawiłam, ale tata wytrzymał do samego końca <3"
Ta technika translatorska nazywa się "odejściem".
Georgia Page, zawodniczka rugby i przyszła matka moich dzieci.