Główna Poczekalnia Dodaj Obrazki Dowcipy Soft Szukaj Ranking
Zarejestruj się Zaloguj się
 

#język

Zajumane z portalu branżowego, mam nadzieję że Koledzy się nie obrażo:

Izba przyjęć szpitala powiatowego.
Pacjent Holender, z wypadku, poza holenderskim mówiący jeszcze po francusku. Niestety, nikt z personelu nie mówi w żadnym z tych języków. Nagle ktoś sobie przypomina, że lekarz z ortopedii (o) mówi po francusku - tak więc młoda lekarka z izby (m) dzwoni do kolegi i mówi:
m: - przepraszam umie doktor po francusku?
o: - a co masz ochotę??

Nie od dziś wiadomo, że zabiegowcom tylko jedno w głowie, więc "bendonc młodom lekarkom" trza bardzo starannie dobierać każde kierowane do nich słowo
Rewolucja w języku
Konto usunięte • 2015-03-31, 18:44
W naszym języku wiele razy dochodziło do prawdziwej (r)ewolucji. Niektóre słowa podstępnie zmieniały swoje znaczenie. O jakie przypadki chodzi? Czy znacie inne przykłady?



Bibliografia:
- Kopaliński Władysław, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, Wydawnictwo MUZA SA, Warszawa 1999.
- Boryś Wiesław, Słownik etymologiczny języka polskiego, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005.
- Długosz-Kurczabowa Krystyna, Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2008.
- Kurkowska Halina, O zmianach znaczeń wyrazów, staff.amu.edu.pl/~hjp/teksty/Kurk1.pdf
- Kaźmierczak Maryla oraz Ewelina Zając, Przemiany kulturowo-językowe wsi polskiej pogranicza wielkopolsko-małopolsko-mazowieckiego (przełom XIX i XX wieku), repozytorium.uni.lodz.pl8080/xmlui/bitstream/handle/11089/5179/223-230...
- Brückner Aleksander, Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa 1989