

a wystarczyło zmienić imię na Wacek i by miało więcej sensu to twoje "powolne tłumaczenie"
podpis użytkownika
Post wyraża opinię autora w dniu dzisiejszym. Nie może on służyć przeciwko niemu w dniu jutrzejszym. Autor zastrzega sobie prawo zmiany poglądów, bez podawania przyczyny.

Ja p🤬le... co to coś po lewej pisze? To po ludzku?
A tłumaczenie zabiło grę słowną, która ma sens jedynie po angielsku.
A tłumaczenie zabiło grę słowną, która ma sens jedynie po angielsku.
TB303 napisał/a:
Ja p🤬le... co to coś po lewej pisze? To po ludzku?
Bardziej po murzyńsku.

Telefon se naładuj pokrako
podpis użytkownika
"Tylko drzewa mu szumiały, łany zbóż żegnały go..."
Dobra, zrozumiałbym 15 lat temu, ale k🤬a serio jeszcze ktoś wierzy, że którakolwiek z tych rozmów nie jest ustawiana? W necie są nawet aplikacje do symulowania sms, aby ułatwić wrzucanie takich pseudośmiesznych dialogów


Patrząc na takie rzeczy, zgłaszam sugestię wprowadzenia tu minusów z kwejka, który przecież należy do tych samych ludzi.
Tłumaczenie v1.2
A: co porabiasz?
B: nic, a ty?
A: bawię się wackiem
B: dobrze wiedzieć
A: źle to zabrzmiało, bawię się z młodszym bratem, ma na imię Wacław.
B: na prawdę?
A: taa, właśnie zwaliłem mu konia
B: że co?
A: co porabiasz?
B: nic, a ty?
A: bawię się wackiem
B: dobrze wiedzieć
A: źle to zabrzmiało, bawię się z młodszym bratem, ma na imię Wacław.
B: na prawdę?
A: taa, właśnie zwaliłem mu konia
B: że co?
podpis użytkownika
youtube.com/watch?v=t0g6lUzLj-4